Текст статьи 169 УПК РФ в новой редакции.
1. В случаях, предусмотренных частью второй статьи 18 настоящего Кодекса, следователь привлекает к участию в следственном действии переводчика в соответствии с требованиями части пятой статьи 164 настоящего Кодекса.
2. Перед началом следственного действия, в котором участвует переводчик, следователь удостоверяется в его компетентности и разъясняет переводчику его права и ответственность, предусмотренные статьей 59 настоящего Кодекса.
N 174-ФЗ, УПК РФ действующая редакция.
Комментарий к ст. 169 Уголовно-процессуального Кодекса РФ
Комментарии к статьям УПК помогут разобраться в нюансах уголовно-процессуального права.
1. Переводчик привлекается к участию в следственном действии как для содействия в выяснении обстоятельств совершения преступления, так и для обеспечения прав допрашиваемых и иных лиц, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется производство по уголовному делу.
2. Комментируемая статья предполагает ее применение в совокупности со ст. 18 и 59 УПК, определяющими условия использования языка, на котором ведется судопроизводство, и процессуальное положение переводчика.
3. Об основаниях и порядке отвода переводчика см. коммент. к ст. 62.
4. После окончания следственного действия с участием переводчика ему предлагается удостоверить правильность сделанного им перевода своей подписью на каждой странице протокола следственного действия.
5. В случае необходимости переводчик предупреждается о недопустимости разглашения данных предварительного следствия (см. коммент. к ст. 161).
6. Переводчику возмещаются расходы, понесенные им в связи с участием в следственном действии (см. коммент. к ст. 131).
Следующий комментарий к статье 169 УПК РФ
Если у вас есть вопросы по ст. 169 УПК, вы можете получить консультацию юриста.
Содержание комментируемой статьи связано со ст. 18 УПК, посвященной языку уголовного производства (см. данную статью и комментарий к ней), а последняя - с ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, согласно которой каждый гражданин нашего государства имеет право на пользование родным языком. Таким образом, участие переводчика в уголовном процессе, в частности на предварительном следствии, служит гарантией не только установления истины по уголовному делу, но и гарантией конституционных прав личности и в условиях многонационального государства имеет очевидное политическое содержание.